Giam Nàng Trong Trướng - Tụ Tụ Yên
0
Theo dõi
5/5
523 Votes
0
Lượt xem
Hán Việt: Chiết tha nhập mạc Tác giả: Tụ Tụ Yên Độ dài: 87 chương chính văn + 04 chương phiên ngoại Thể loại: Nguyên sang, Ngôn tình, Cổ đại, HE, Tình cảm, Xuyên không, Hào môn thế gia, Cường thủ hào đoạt Chủ đề xuyên suốt: Cường thủ hào đoạt Văn án Trung Nguyên suy thoái, quần hùng cùng khởi. Hà Đông tiết độ sứ Tống Hành công phá Tấn Châu, đại thắng trở về. Trong màn mưa, Tống Hành nhìn thấy một thanh y nữ lang, lục tấn chu nhan *, khí chất như lan. * lục tấn chu nhan: thành ngữ Trung Quốc, miêu tả vẻ ngoài trẻ trung và xinh đẹp, đồng thời cũng ám chỉ một thiếu nữ. Sau đó, trong yến tiệc, Tống Hành biết được nàng là muội muội ân nhân cứu mạng của bào đệ hắn, mắt phượng liền có thêm một tia đánh giá cùng tìm tòi. Đầu mùa hè, Tống Hành thị sát U Châu về phủ, ý định nạp nàng làm thiếp, lại nghe được tin nàng đã rời phủ. Bên trong phủ, Tống Hành bước từng bước một về phía nàng, từ trên cao cúi đầu nhìn gương mặt phù dung dần mất đi huyết sắc, môi mỏng khẽ mở: “Khá khen cho tiểu nương tử không bị dao động bởi quyền thế, đáng tiếc xưa nay mỗ không biết cách thương hương tiếc ngọc, chỉ giỏi mỗi chuyện bẻ cánh hùng ưng.” * Thi Yến Vi xuyên qua, trở thành khách quý ở Tống phủ. Nàng không muốn ăn nhờ ở đậu, lại bị trói buộc bởi loạn thế nên chỉ đành sống tạm ở Tống phủ, chờ thời cuộc ổn định sẽ đến Cẩm Quan thành Tây Nam sống những ngày tháng tiêu dao. Cho đến đêm trước ngày Tống Hành rời phủ đi U Châu, Thi Yến Vi cảm nhận được ánh mắt của hắn chẳng khác gì thợ săn trong góc tối, lẳng lặng nhìn chằm chặp vào con mồi… Vài tháng sau, thợ săn ngứa ngáy khó nhịn đến mức xé toạc lớp ngụy trang, dùng cường quyền áp bách, giam cầm nàng dưới vây cánh; từ đó đến nhiều năm về sau, Thi Yến Vi dành cả đời kháng cự, chỉ để thoát ra khỏi lòng bàn tay hắn. * Năm thứ mười lăm Tống Hành theo cha xuất chinh, hùng cứ Hà Đông Lư Long trong vài năm, trở thành bá chủ một phương thời loạn thế; chỉ mỗi mình nàng, bất lực khó nhịn, dù hắn dùng mọi thủ đoạn cũng không thể khiến nàng khuất phục cúi đầu. Gỡ mìn 1. Nam chủ ở giai đoạn đầu bình thường, nhưng giai đoạn giữa và về sau lại trở nên điên loạn. 2. Nam chủ sạch, tuân thủ “nam đức”. 3. Bối cảnh hư cấu cuối thời Đường, ngôn từ phỏng theo Minh – Thanh. 4. Đậm nét cường thủ hào đoạt, không phải truy thê hỏa táng tràng. Nếu không phải là fan của thể loại này xin hãy thận trọng trước khi nhảy hố. 5. Tam quan cẩu nam chủ không phải tam quan của tác giả, mọi người tùy tiện mắng chửi hắn, đừng tấn công tác giả là được. Tag: Xuyên qua thời không chính kịch Từ khóa tìm kiếm: Vai chính: Thi Yến Vi (Dương Sở Âm) ┃ vai phụ: Tống Hành ┃ khác: Một câu tóm tắt: Nàng luôn nghĩ cách thoát khỏi vây cánh hắn (mỹ nhân & kiêu hùng) Lập ý: Chúng sinh ở đời đều tự do bình đẳng. Vài lời của EDITOR: – Truyện xuyên không nhưng bối cảnh chính cổ đại nên mình vẫn gọi nữ chính là “nàng” thay vì “cô”. – “Giam nàng trong trướng” là tiêu đề mình phỏng dịch. Vì thực sự không biết phải dịch tên truyện thế nào cho đúng nghĩa huhu. “Chiết tha nhập ma” trong đó “chiết” là bẻ gãy, kìm kẹp. Còn “ma” nghĩa là doanh trại, doanh trướng của tướng sĩ trong quân.
0
Theo dõi
5/5
523 Votes
0
Lượt xem
Hán Việt: Chiết tha nhập mạc Tác giả: Tụ Tụ Yên Độ dài: 87 chương chính văn + 04 chương phiên ngoại Thể loại: Nguyên sang, Ngôn tình, Cổ đại, HE, Tình cảm, Xuyên không, Hào môn thế gia, Cường thủ hào đoạt Chủ đề xuyên suốt: Cường thủ hào đoạt Văn án Trung Nguyên suy thoái, quần hùng cùng khởi. Hà Đông tiết độ sứ Tống Hành công phá Tấn Châu, đại thắng trở về. Trong màn mưa, Tống Hành nhìn thấy một thanh y nữ lang, lục tấn chu nhan *, khí chất như lan. * lục tấn chu nhan: thành ngữ Trung Quốc, miêu tả vẻ ngoài trẻ trung và xinh đẹp, đồng thời cũng ám chỉ một thiếu nữ. Sau đó, trong yến tiệc, Tống Hành biết được nàng là muội muội ân nhân cứu mạng của bào đệ hắn, mắt phượng liền có thêm một tia đánh giá cùng tìm tòi. Đầu mùa hè, Tống Hành thị sát U Châu về phủ, ý định nạp nàng làm thiếp, lại nghe được tin nàng đã rời phủ. Bên trong phủ, Tống Hành bước từng bước một về phía nàng, từ trên cao cúi đầu nhìn gương mặt phù dung dần mất đi huyết sắc, môi mỏng khẽ mở: “Khá khen cho tiểu nương tử không bị dao động bởi quyền thế, đáng tiếc xưa nay mỗ không biết cách thương hương tiếc ngọc, chỉ giỏi mỗi chuyện bẻ cánh hùng ưng.” * Thi Yến Vi xuyên qua, trở thành khách quý ở Tống phủ. Nàng không muốn ăn nhờ ở đậu, lại bị trói buộc bởi loạn thế nên chỉ đành sống tạm ở Tống phủ, chờ thời cuộc ổn định sẽ đến Cẩm Quan thành Tây Nam sống những ngày tháng tiêu dao. Cho đến đêm trước ngày Tống Hành rời phủ đi U Châu, Thi Yến Vi cảm nhận được ánh mắt của hắn chẳng khác gì thợ săn trong góc tối, lẳng lặng nhìn chằm chặp vào con mồi… Vài tháng sau, thợ săn ngứa ngáy khó nhịn đến mức xé toạc lớp ngụy trang, dùng cường quyền áp bách, giam cầm nàng dưới vây cánh; từ đó đến nhiều năm về sau, Thi Yến Vi dành cả đời kháng cự, chỉ để thoát ra khỏi lòng bàn tay hắn. * Năm thứ mười lăm Tống Hành theo cha xuất chinh, hùng cứ Hà Đông Lư Long trong vài năm, trở thành bá chủ một phương thời loạn thế; chỉ mỗi mình nàng, bất lực khó nhịn, dù hắn dùng mọi thủ đoạn cũng không thể khiến nàng khuất phục cúi đầu. Gỡ mìn 1. Nam chủ ở giai đoạn đầu bình thường, nhưng giai đoạn giữa và về sau lại trở nên điên loạn. 2. Nam chủ sạch, tuân thủ “nam đức”. 3. Bối cảnh hư cấu cuối thời Đường, ngôn từ phỏng theo Minh – Thanh. 4. Đậm nét cường thủ hào đoạt, không phải truy thê hỏa táng tràng. Nếu không phải là fan của thể loại này xin hãy thận trọng trước khi nhảy hố. 5. Tam quan cẩu nam chủ không phải tam quan của tác giả, mọi người tùy tiện mắng chửi hắn, đừng tấn công tác giả là được. Tag: Xuyên qua thời không chính kịch Từ khóa tìm kiếm: Vai chính: Thi Yến Vi (Dương Sở Âm) ┃ vai phụ: Tống Hành ┃ khác: Một câu tóm tắt: Nàng luôn nghĩ cách thoát khỏi vây cánh hắn (mỹ nhân & kiêu hùng) Lập ý: Chúng sinh ở đời đều tự do bình đẳng. Vài lời của EDITOR: – Truyện xuyên không nhưng bối cảnh chính cổ đại nên mình vẫn gọi nữ chính là “nàng” thay vì “cô”. – “Giam nàng trong trướng” là tiêu đề mình phỏng dịch. Vì thực sự không biết phải dịch tên truyện thế nào cho đúng nghĩa huhu. “Chiết tha nhập ma” trong đó “chiết” là bẻ gãy, kìm kẹp. Còn “ma” nghĩa là doanh trại, doanh trướng của tướng sĩ trong quân.
Danh sách chương(95)
Chương 126/05/2026Chương 226/05/2026Chương 326/05/2026Chương 426/05/2026Chương 526/05/2026Chương 626/05/2026Chương 726/05/2026Chương 826/05/2026Chương 926/05/2026Chương 1026/05/2026Chương 1126/05/2026Chương 1226/05/2026Chương 1326/05/2026Chương 1426/05/2026Chương 1526/05/2026Chương 1626/05/2026Chương 1726/05/2026Chương 1826/05/2026Chương 1926/05/2026Chương 2026/05/2026Chương 2126/05/2026Chương 2226/05/2026Chương 2326/05/2026Chương 2426/05/2026Chương 2526/05/2026Chương 2626/05/2026Chương 2726/05/2026Chương 2826/05/2026Chương 2926/05/2026Chương 3026/05/2026Chương 3126/05/2026Chương 3226/05/2026Chương 3326/05/2026Chương 3426/05/2026Chương 3526/05/2026Chương 3626/05/2026Chương 3726/05/2026Chương 3826/05/2026Chương 3926/05/2026Chương 4026/05/2026Chương 4126/05/2026Chương 4226/05/2026Chương 4326/05/2026Chương 4426/05/2026Chương 4526/05/2026Chương 4626/05/2026Chương 4726/05/2026Chương 4826/05/2026Chương 4926/05/2026Chương 5026/05/2026Chương 5126/05/2026Chương 5226/05/2026Chương 5326/05/2026Chương 5426/05/2026Chương 5526/05/2026Chương 5626/05/2026Chương 5726/05/2026Chương 5826/05/2026Chương 5926/05/2026Chương 6026/05/2026Chương 6126/05/2026Chương 6226/05/2026Chương 6326/05/2026Chương 6426/05/2026Chương 6526/05/2026Chương 6626/05/2026Chương 6726/05/2026Chương 6826/05/2026Chương 6926/05/2026Chương 7026/05/2026Chương 7126/05/2026Chương 7226/05/2026Chương 7326/05/2026Chương 7426/05/2026Chương 7526/05/2026Chương 7626/05/2026Chương 7726/05/2026Chương 7826/05/2026Chương 7926/05/2026Chương 8026/05/2026Chương 8126/05/2026Chương 8226/05/2026Chương 8326/05/2026Chương 8426/05/2026Chương 8526/05/2026Chương 8626/05/2026Chương 8726/05/2026Chương 8826/05/2026Chương 8926/05/2026Chương 9026/05/2026Chương 9126/05/2026Chương 9226/05/2026Chương 9326/05/2026Chương 9426/05/2026Chương 9526/05/2026
