Đêm Khuya Mới Tỏ Tuyết Dày
0
Theo dõi
4.2/5
710 Votes
0
Lượt xem
Tác phẩm: Đêm khuya mới tỏ tuyết dàyTên gốc: 《夜深知雪重》Hán Việt: Dạ thâm tri tuyết trọngTác giả: Sở Chấp - 楚执Chuyển ngữ + Bìa: YeekiesThể loại: Nguyên sang, Đam mỹ, Cổ đại, HE, Tình cảm, Song khiết 🕊️, Chủ thụ, Cung đình hầu tước, Duyên trời tác hợp, Linh dị thần quái, 1v1___ 1. Hồi còn niên thiếu, Mục Đường Phong đã cứu một con cửu vĩ hồ, chẳng ngờ con hồ ly ấy lại chính là bạo quân của Yêu giới - Tạ Hàm Ngọc. Năm năm sau, y trên đường tới kinh thành thì gặp một nam tử dung mạo tuấn mỹ. Nam tử này giúp y giải tình cổ, nhiều phen cứu y khỏi hiểm cảnh, hắn còn hứa hẹn nguyện cùng y "nhất sinh nhất thế, nhất song nhân" (một đời một kiếp, một đôi người). Lời thề nói ra chưa đầy một tháng, y bị kẻ khác hãm hại mà gặp nạn. Nam nhân kia lại lạnh lùng đứng bên cạnh nhìn y bị vạn yêu cắn xé, hắn chỉ cười khẩy một tiếng rồi bỏ đi. Ngày gặp lại, hắn đang sênh ca ở Yêu Thành, xung quanh có vô số mỹ nhân, ngay cả một cái liếc mắt cũng không thèm dành cho y. ___ 2. "Chỗ bổn tọa tuấn nam mỹ nữ nào chẳng thiếu, nếu không phải nể phần Công Đức Lục và chút ân tình nợ ngươi, ngươi nghĩ ta sẽ để mắt tới hạng tầm thường, ba hoa nhiều chuyện như ngươi sao?" ... Tạ Hàm Ngọc là bá chủ của Yêu giới, một lần vô ý bị trọng thương và được một thiếu niên cứu. Hắn không phải người tốt, nhưng vì thân phận của thiếu niên đặc biệt, hắn buộc phải trả ơn. Thế là hắn bị bắt phải luôn phải ở bên cạnh thiếu niên, thậm chí giúp y giải tình cổ. Hắn trêu đùa y, nhất thời cao hứng mà buông lời thề thốt hoang đường. Khi ân tình đã trả xong, hắn liền một cước đá tên thư sinh kia ra, tận mắt nhìn y rơi vào miệng vạn yêu, cười khẩy một tiếng rồi rời đi. ___ 3. Nhiều năm sau, Tạ Hàm Ngọc mới phát hiện, dường như hắn đã phải lòng tên thư sinh kia rồi. Thế nhưng, người ấy đã chẳng còn là tên ngốc năm xưa suốt ngày lải nhải theo sau hắn nữa. Hắn gặp được vị tân quý trong truyền thuyết ở triều đình Đại Ngụy, ánh mắt người ấy giờ đây lạnh nhạt, không còn đâu dáng vẻ si tình như ngày nào. ___ 1v1, song khiết, HE Tag: Linh dị thần quái, cung đình hầu tước, yêu sâu sắc, duyên trời tác hợp. Vai chính: Mục Đường Phong (thụ), Tạ Hàm Ngọc (công). Một câu tóm tắt: Truy thê hoả táng tràng / Giả vờ báo ân, thật lòng sa vào lưới tình. Ý nghĩa: Nếu ta đã yêu người, thì dẫu cho đường không chung lối, cũng có thể cùng nhau trở về. ___ Truyện có thể chia làm 5 phần: 1 - 59: Đường lê hoa ánh bạch dương thụ, 60 - 67: Tận thị tử sinh ly biệt xứ. 68 - 81: Tiểu chu tòng thử thệ, 82 - 88: Giang hải ký dư sinh. 89: Ngoại truyện. ___ Hai câu thơ phần 1 và 2 trích từ bài thơ Hàn thực dã vọng ngâm 寒食野望吟 • Tiết hàn thực nhìn ra đồng nội của Bạch Cư Dị. Hàn thực dã vọng ngâm Khâu khư Quách môn ngoại, Hàn thực thuỳ gia khốc. Phong xuy khoáng dã chỉ tiền phi, Cổ mộ luỹ luỹ xuân thảo lục. Đường lê hoa ánh bạch dương thụ, Tận thị tử sinh ly biệt xứ. Minh mịch trùng tuyền khốc bất văn, Tiêu tiêu mộ vũ nhân quy khứ. Bản dịch của Ngô Văn Phú Ngoài nhà họ Quách, đống gò, Vẳng nhà ai khóc, tiết vừa thanh minh. Gió đồng, tiền giấy bay lên, Cỏ xuân lớp lớp xanh trên mộ phần. Hoa đường lê ánh bạch dương, Nơi đây sống chết đôi đường biệt ly. Suối vàng khóc cũng khôn nghe, Hắt hiu mưa gió đi về những ai? Cre: Thi Viện___ Hai câu thơ phần 3 và 4 trích từ bài thơ Lâm giang tiên - Dạ quy Lâm Cao 臨江仙-夜歸臨皋 • Lâm giang tiên - Đêm về Lâm Cao của Tô Thức Lâm giang tiên - Dạ quy Lâm Cao Dạ ẩm Đông Pha tỉnh phục tuý, Quy lai phảng phất tam canh, Gia đồng tỵ tức dĩ lôi minh. Xao môn đô bất ứng, Ỷ trượng thính giang thanh. Trường hận thử thân phi ngã hữu, Hà thì vong khước doanh doanh? Dạ lan phong tĩnh hộc văn bình. Tiểu chu tòng thử thệ, Giang hải ký dư sinh. Dịch nghĩa Đêm uống rượu ở Đông Pha, tỉnh rồi lại say, Trở về phỏng chừng canh ba, Lũ trẻ hầu trong nhà ngủ ngáy như sấm. Gõ cửa mãi chẳng thưa, Một mình dựa gậy nghe tiếng sông. Giận nỗi thân này chẳng phải của ta, Bao giờ mới quên được ý nghĩ về công danh lợi lộc? Đêm khuya, gió lặng, sóng lăn tăn. Chiếc thuyền nhỏ từ đây đi, Gửi đời thừa nơi sông biển. Cre: Thi Viện___ 【Lời Yeekies】 Note cái hố đào từ xưa xửa xừa xưa, nếu cổ có dư thời gian thì sẽ lấp hẳn~ ___ Thường truyện nhà cổ thì mn cứ mặc định trong bối cảnh cổ trang, tiên hiệp, tu chân: công = 'hắn', thụ = 'y'
0
Theo dõi
4.2/5
710 Votes
0
Lượt xem
Tác phẩm: Đêm khuya mới tỏ tuyết dàyTên gốc: 《夜深知雪重》Hán Việt: Dạ thâm tri tuyết trọngTác giả: Sở Chấp - 楚执Chuyển ngữ + Bìa: YeekiesThể loại: Nguyên sang, Đam mỹ, Cổ đại, HE, Tình cảm, Song khiết 🕊️, Chủ thụ, Cung đình hầu tước, Duyên trời tác hợp, Linh dị thần quái, 1v1___ 1. Hồi còn niên thiếu, Mục Đường Phong đã cứu một con cửu vĩ hồ, chẳng ngờ con hồ ly ấy lại chính là bạo quân của Yêu giới - Tạ Hàm Ngọc. Năm năm sau, y trên đường tới kinh thành thì gặp một nam tử dung mạo tuấn mỹ. Nam tử này giúp y giải tình cổ, nhiều phen cứu y khỏi hiểm cảnh, hắn còn hứa hẹn nguyện cùng y "nhất sinh nhất thế, nhất song nhân" (một đời một kiếp, một đôi người). Lời thề nói ra chưa đầy một tháng, y bị kẻ khác hãm hại mà gặp nạn. Nam nhân kia lại lạnh lùng đứng bên cạnh nhìn y bị vạn yêu cắn xé, hắn chỉ cười khẩy một tiếng rồi bỏ đi. Ngày gặp lại, hắn đang sênh ca ở Yêu Thành, xung quanh có vô số mỹ nhân, ngay cả một cái liếc mắt cũng không thèm dành cho y. ___ 2. "Chỗ bổn tọa tuấn nam mỹ nữ nào chẳng thiếu, nếu không phải nể phần Công Đức Lục và chút ân tình nợ ngươi, ngươi nghĩ ta sẽ để mắt tới hạng tầm thường, ba hoa nhiều chuyện như ngươi sao?" ... Tạ Hàm Ngọc là bá chủ của Yêu giới, một lần vô ý bị trọng thương và được một thiếu niên cứu. Hắn không phải người tốt, nhưng vì thân phận của thiếu niên đặc biệt, hắn buộc phải trả ơn. Thế là hắn bị bắt phải luôn phải ở bên cạnh thiếu niên, thậm chí giúp y giải tình cổ. Hắn trêu đùa y, nhất thời cao hứng mà buông lời thề thốt hoang đường. Khi ân tình đã trả xong, hắn liền một cước đá tên thư sinh kia ra, tận mắt nhìn y rơi vào miệng vạn yêu, cười khẩy một tiếng rồi rời đi. ___ 3. Nhiều năm sau, Tạ Hàm Ngọc mới phát hiện, dường như hắn đã phải lòng tên thư sinh kia rồi. Thế nhưng, người ấy đã chẳng còn là tên ngốc năm xưa suốt ngày lải nhải theo sau hắn nữa. Hắn gặp được vị tân quý trong truyền thuyết ở triều đình Đại Ngụy, ánh mắt người ấy giờ đây lạnh nhạt, không còn đâu dáng vẻ si tình như ngày nào. ___ 1v1, song khiết, HE Tag: Linh dị thần quái, cung đình hầu tước, yêu sâu sắc, duyên trời tác hợp. Vai chính: Mục Đường Phong (thụ), Tạ Hàm Ngọc (công). Một câu tóm tắt: Truy thê hoả táng tràng / Giả vờ báo ân, thật lòng sa vào lưới tình. Ý nghĩa: Nếu ta đã yêu người, thì dẫu cho đường không chung lối, cũng có thể cùng nhau trở về. ___ Truyện có thể chia làm 5 phần: 1 - 59: Đường lê hoa ánh bạch dương thụ, 60 - 67: Tận thị tử sinh ly biệt xứ. 68 - 81: Tiểu chu tòng thử thệ, 82 - 88: Giang hải ký dư sinh. 89: Ngoại truyện. ___ Hai câu thơ phần 1 và 2 trích từ bài thơ Hàn thực dã vọng ngâm 寒食野望吟 • Tiết hàn thực nhìn ra đồng nội của Bạch Cư Dị. Hàn thực dã vọng ngâm Khâu khư Quách môn ngoại, Hàn thực thuỳ gia khốc. Phong xuy khoáng dã chỉ tiền phi, Cổ mộ luỹ luỹ xuân thảo lục. Đường lê hoa ánh bạch dương thụ, Tận thị tử sinh ly biệt xứ. Minh mịch trùng tuyền khốc bất văn, Tiêu tiêu mộ vũ nhân quy khứ. Bản dịch của Ngô Văn Phú Ngoài nhà họ Quách, đống gò, Vẳng nhà ai khóc, tiết vừa thanh minh. Gió đồng, tiền giấy bay lên, Cỏ xuân lớp lớp xanh trên mộ phần. Hoa đường lê ánh bạch dương, Nơi đây sống chết đôi đường biệt ly. Suối vàng khóc cũng khôn nghe, Hắt hiu mưa gió đi về những ai? Cre: Thi Viện___ Hai câu thơ phần 3 và 4 trích từ bài thơ Lâm giang tiên - Dạ quy Lâm Cao 臨江仙-夜歸臨皋 • Lâm giang tiên - Đêm về Lâm Cao của Tô Thức Lâm giang tiên - Dạ quy Lâm Cao Dạ ẩm Đông Pha tỉnh phục tuý, Quy lai phảng phất tam canh, Gia đồng tỵ tức dĩ lôi minh. Xao môn đô bất ứng, Ỷ trượng thính giang thanh. Trường hận thử thân phi ngã hữu, Hà thì vong khước doanh doanh? Dạ lan phong tĩnh hộc văn bình. Tiểu chu tòng thử thệ, Giang hải ký dư sinh. Dịch nghĩa Đêm uống rượu ở Đông Pha, tỉnh rồi lại say, Trở về phỏng chừng canh ba, Lũ trẻ hầu trong nhà ngủ ngáy như sấm. Gõ cửa mãi chẳng thưa, Một mình dựa gậy nghe tiếng sông. Giận nỗi thân này chẳng phải của ta, Bao giờ mới quên được ý nghĩ về công danh lợi lộc? Đêm khuya, gió lặng, sóng lăn tăn. Chiếc thuyền nhỏ từ đây đi, Gửi đời thừa nơi sông biển. Cre: Thi Viện___ 【Lời Yeekies】 Note cái hố đào từ xưa xửa xừa xưa, nếu cổ có dư thời gian thì sẽ lấp hẳn~ ___ Thường truyện nhà cổ thì mn cứ mặc định trong bối cảnh cổ trang, tiên hiệp, tu chân: công = 'hắn', thụ = 'y'
Danh sách chương(89)
Chương 8904/06/2026Chương 8804/06/2026Chương 8704/06/2026Chương 8604/06/2026Chương 8504/06/2026Chương 8404/06/2026Chương 8304/06/2026Chương 8204/06/2026Chương 8104/06/2026Chương 8004/06/2026Chương 7904/06/2026Chương 7804/06/2026Chương 7704/06/2026Chương 7604/06/2026Chương 7504/06/2026Chương 7404/06/2026Chương 7304/06/2026Chương 7204/06/2026Chương 7104/06/2026Chương 7004/06/2026Chương 6904/06/2026Chương 6804/06/2026Chương 6704/06/2026Chương 6604/06/2026Chương 6504/06/2026Chương 6404/06/2026Chương 6304/06/2026Chương 6204/06/2026Chương 6104/06/2026Chương 6004/06/2026Chương 5904/06/2026Chương 5804/06/2026Chương 5704/06/2026Chương 5604/06/2026Chương 5504/06/2026Chương 5404/06/2026Chương 5304/06/2026Chương 5204/06/2026Chương 5104/06/2026Chương 5004/06/2026Chương 4904/06/2026Chương 4804/06/2026Chương 4704/06/2026Chương 4604/06/2026Chương 4504/06/2026Chương 4404/06/2026Chương 4304/06/2026Chương 4204/06/2026Chương 4104/06/2026Chương 4004/06/2026Chương 3904/06/2026Chương 3804/06/2026Chương 3704/06/2026Chương 3604/06/2026Chương 3504/06/2026Chương 3404/06/2026Chương 3304/06/2026Chương 3204/06/2026Chương 3104/06/2026Chương 3004/06/2026Chương 2904/06/2026Chương 2804/06/2026Chương 2704/06/2026Chương 2604/06/2026Chương 2504/06/2026Chương 2404/06/2026Chương 2304/06/2026Chương 2204/06/2026Chương 2104/06/2026Chương 2004/06/2026Chương 1904/06/2026Chương 1804/06/2026Chương 1704/06/2026Chương 1604/06/2026Chương 1504/06/2026Chương 1404/06/2026Chương 1304/06/2026Chương 1204/06/2026Chương 1104/06/2026Chương 1004/06/2026Chương 904/06/2026Chương 804/06/2026Chương 704/06/2026Chương 604/06/2026Chương 504/06/2026Chương 404/06/2026Chương 304/06/2026Chương 204/06/2026Chương 104/06/2026
